学者谷

位置:首页 > 校园范文 > 音乐

莫斯科郊外的晚上俄语歌词现场版视频

音乐9.03K

莫斯科郊外的晚上是一首1956年发行的一首经典老歌!本文是本站小编精心收集的莫斯科郊外的晚上俄语歌词,仅供参考!

莫斯科郊外的晚上俄语歌词现场版视频

莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又称莫斯科之夜,是最有国际影响力的苏联歌曲之一。1956年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,从此风行全球。特别在中国大陆,至今已至成为中国家喻户晓的.歌曲。歌曲作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基(Михаил Матусовский),作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊(Василий Соловьёв-Седой),本是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》(В Дни Спартакиады)而作。中文歌词的译者为薛范。

《莫斯科郊外的晚上》问世于1956年,这样一首短小而并不复杂的歌曲,近半个世纪来在世界各地越传越广,这在世界音乐文化史上也是罕见的。马都索夫斯基的诗出色地描绘了俄罗斯大自然的内在的纯朴的美;歌曲中年轻人真诚激动的心声、萌生的爱情和黎明前依依惜别之情都和这大自然的美和谐地交融在一起。而索洛维约夫·谢多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和发展了诗歌形象,仿佛就是从俄罗斯大自然本身诞生出来的。用作曲家本人的话来说,歌曲是“顺着字母从笔尖底下流出来的”。

莫斯科郊外的晚上,是一首由米哈伊尔·马都索夫斯基作词、瓦西里·索洛维约夫·谢多伊作曲、弗拉基米尔·特罗申演唱的爱情歌曲。歌词表达了对祖国、亲友和美好事物的爱。获首届列宁文艺奖等。

莫斯科郊外的晚上(俄语版)

Не слышны в саду даже шорохи,

[ne slyshny v sady daje shorahi]

Всё здесь замерло до утра.

[vsio zdes’ zamerla da utra]

Eсли б знали вы, как мне дороги

[esli p znali vy kak mne doragi]

Подмосковные вечера.

[padmaskovnye vechera]

(repeat)

Речка движется и не движется,

[rechka dvijetca i ne dvijetca ]

Вся из лунного серебра.

[vsya iz lunnava serebra]

Песня слышится и не слышится

[pesnya slyshitca i ne slyshitca]

В эти тихие вечера.

[v eti tihie vechera]

(repeat)

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

[shto sh ty milaya smotrish iskasa]

Низко голову наклоня?

[niska golavu naklanya]

Трудно высказать и не высказать

[trudna vyskazat’ i ne vyskazat’]

Всё, что на сердце у меня.

[vsio shto na serce u menya]

(repeat)

А рассвет уже всё заметнее.

[a rassvet uje vsio zametnee]

Так, пожалуйста, будь добра.

[tak pajalasta bud’ dabra]

Не забудь и ты эти летние

[ne zabud’ i ty eti letnie]

Подмосковные вечера.

[padmaskovnye vechera]