学者谷

位置:首页 > 校园范文 > 教育

英语语言课堂里的代码转换类型和作用教育论文

教育3.18W

摘 要:在英语课堂教学中运用附加语转换、句内代码转换、句子间代码转换等三种类型的代码转换,是一种有效的教育途径和理想的社会策略。

英语语言课堂里的代码转换类型和作用教育论文

关键词:代码转换;语言课堂教学;类型;作用

分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1673-1395 (.201-0)02-0162-02

随着中国加入世界贸易组织(WTO),以及中国经济的良好表现,越来越多的外国人来到中国,与此同时,越来越多的中国人走出国门。自从19世纪中叶以来,英语一直在设法进入中国的教育事业。近年来,英语语言的教育甚至成为了中国小学生的一门课程。因此,如何才能更好地,更有效地组织好英语课堂教学成为了教师们极其关注的问题,这其中,不仅包括来自广播电视大学(以下简称“电大”)系统的英语教师,而且包括许多学生家长的关注。

一、英语教师和学生的情况

研究对象是电大系统的英语教师和学生。电大是一所比较年轻的大学,建校至今大概在30年左右。电大从事英语教学的教师与中国的其他重点大学的师资相比,基本上相对比较年轻和缺少经验。学生是根据高考分数的高低来录取的,电大录取的学生是普通高中生抓住的最后一个上大学的机会。尽管他们完成了高中阶段的教育,但是他们在英语语言方面的知识是远远不足的。这是电大英语语言教育所面临的现实,是英语语言教师从事有效教学活动的基础或前提。所以在中央电大英语教学大纲中有一条相关的要求是这样阐述的:教师应英语组织教学,以创造语言环境,使学生多接触英语,增强语感。必要时也可利用本族语进行讲解和英汉对比,但是要防止过多地使用。

这段阐述表明英语语言教师应该尽可能多地使用英语进行教学,以创造语言使用的环境,从而使学生有机会用英语进行交际。然而,如果有必要,英语语言教师是可以使用中文进行阐释或对比一些语言要点。这一点与中国高中英语教育的大纲十分相似,因此,我们经常可以看到在电大系统的英语语言课堂教学中,有很多的英文、中文之间的代码转换。

二、理论支持

早在1953年,联合国教科文组织报告了在教育中本族语的使用。他是这样说的:“在教育上,我们建议母语的使用在教育上应该尽可能地延长时间范围,尤其是,小学生是以母语为媒介开始接受教育的,因为他们对母语的理解最好,而且因为用母语开始学习生涯会使得家庭和学校的分割尽可能地小。”代码转换的研究从20世纪70年代以来就是社会语言学研究的重要领域。来自不同学科的研究人员大体上从三个情景,即社会心理、语法、语用学的角度对代码转换进行了调查研究。国外语言课堂教学上存在的代码转换将会更加复杂,因为外语不仅是交际的手段,同时也是交际的目的。用英语进行交际对于大多数二外学习者来讲是一种障碍,更不用说是来自电大系统的英语语言的学习者了。因为对于他们来讲,英语不仅是一门课程,也是课堂上教育的手段。一个第二外语的教师和学习者常用的策略是适时使用两种语言(即代码转换),作为他们所教授的或学习的两种语言之间的桥梁。据Aguirre看来,课堂教学当中的代码转换是显而易见的,是不可避免的,尽管学生是来自不同文化背景或有语言能力基础的。作为教师应该把代码转换看成是学生在学习第二外语的过程中使用的交际的策略。

三、课堂教学代码转换的类型

笔者尝试考察电大系统语言课堂教学中的代码转换。在不同的英语课程当中,我们发现三种主要的代码转换,即附加语代码转换,句内代码转换,句子间代码转换。句内代码转换中包含了翻译的成分。要么只有替代或是具有进一步的信息,代码本身也可能有相应的信息。句子之间的代码转换可能是一个句子或是多个句子。它也经常出现在话轮转换中。

(一)附加语代码转换

在一句英语的句子中,使用另外一种语言的单个的词汇。这种情况可以在句子的`任何部分出现,尤其是在句尾。例如:

(1)教师:“好了,,Shall we begin our les-son?’’

(“好了,让我们开始上课吧?”)

(2)教师:“懂了吗?”

(如果有人用支离破碎的进行交谈,那么在说话的过程中比较慢,而且有很多错误,因为对这门语言知之甚少,理解了吗)(大学英语:第四单元)

在例(1)中,汉语好了用来开始课堂教学,这样可以给学生一个清晰的信号。在例(2)中,汉语懂了吗用来检查学生对语言点的理解情况。

(二)句内代码转换

例如:

(3)教师:“My wife and I were delighted with what Tony had achieved, and thought that the whole thing had thus been settled,这句话的意思是我和我的妻子对于托尼所取得的成就感到很高兴,而且想说的事情因此得到了解决。”(大学英语:第四单元)

例(3)表明教师用中文,也即母语,对原英文句子进行翻译,以便学生理解。

(三)句子间代码转换

例如:

(4)教师:“What is American Dream?它指的是美国人相信他们的国家能够提供一个成功良好的生活给予。对于少数民族和移民来讲,这个梦想也指自由和平等的权利。”(大学英语:第四单元)

(5)教师:“You are always forgetting the keys,这句话的意思是你老是忘记带钥匙。它表示的不是你正在忘记带钥匙,而是表示一种责备的语气”。

在例(4)中,教师用了不只一句中文来解释美国梦。在例(5)中,教师用中文解释了现在进行时的用法。

四、课堂教学代码转换的作用

教师在中文和英文之间进行代码转换是有教学考虑的。为了促进或加强教学,他们在中英文之间进行代码转换可以翻译一些术语、明确一个教学点、突出某一要点、提高教学效率。通过代码转换进行有质量的信息传输是研究发现的另一个作用。代码选择用中文能够服务与调整师生之间的相互关系。教师把英语代码转换成中文代码可以鼓励学生,起到幽默的效果,获得和谐的气氛,清楚地表达不满。然而,在课堂当中,有一些教师在代码转换中使用中文的比率过大,会使中文的使用被看成是语言课堂教学的当然选择,这一点是有相当异议的。

综上所述,电大系统的语言教师可以把代码转换作为一种有效的教育和社会策略。这为教师丰富了教学法的资源。同时,电大系统的教师不应忽视在英语语言课堂教学中过多的使用中文所产生的负面效应。

参考文献:

[1]小学英语课程教学基本要求(试行)[J].河北教育,2001(10).

[2]教育部.全日制高级中学一英语教学大纲(初审稿)[M].北京:人民教育出版社,1993.